Accueil
De Framalang Wiki.
serveur : irc.freenode.net
canal : #framasoft
| Pages FramaLang | Pages d'aide |
|---|---|
| 1) Travaux terminés (page) | A) La syntaxe générale de mediawiki Toutes les bases de mise en page. |
| 2) Articles à mettre en forme (section) | B) Les modifications propres à Framalang Petits rajouts de fonctions pratiques pour la traduction. |
| 3) Travaux mis en forme et/ou publiés (section) | C) Notre méthode de travail Répartition des tâches, tags... |
| 4) Catégories | D) Notre didacticiel pour "wikifier" un texte. |
| 5) Travaux vidéos archivés | E) Les recommandations de DonRico, (ou ici en version condensée) Conseils et liens utiles |
Les documents utilisés ici sont sous licence libre, donc légalement modifiables et traduisibles sans aucun problème. Pour certains textes sous copyright, l'accord doit être obtenu au préalable par l'auteur.
- De préférence, veuillez vous occuper en priorité des articles à valider, ensuite des articles à relire, et enfin des articles à traduire, sauf si un article de la section inférieure est marqué comme plus urgente.
- Sur deux articles aussi urgents, préférez celui dont la date de mise sur le wiki est la plus ancienne.
Il ne s'agit là que de recommandations – vous restez libres de choisir le texte qui vous inspire le plus, mais suivre ces quelques règles favorisera le renouvellement et la publication rapide des traductions, ce qui sera plus gratifiant pour tous...
[Ajouter] Travaux en cours
| ID | Type | Titre | Statut | Priorité | Date | Action |
|---|---|---|---|---|---|---|
| #147 | Article anglais | A traduire | Basse | 11-03-2010 | ||
| #146 | Article anglais | A traduire | Normale | 07-03-2010 | ||
| #145 | Article anglais |
Open source hardware takes baby steps toward the gadget mainstream |
A traduire | Haute | 03-03-2010 | |
| #143 | Article anglais | A traduire | Normale | 01-03-2010 | ||
| #142 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-02-2010 | ||
| #134 | Article anglais | A relire | Normale | 13-02-2010 | ||
| #130 | Article anglais |
Microsoft And British Library Develop Open Source Research Tool |
A traduire | Normale | 13-02-2010 | |
| #129 | Article anglais | A traduire | Normale | 13-02-2010 | ||
| #128 | Article anglais |
The commons as a common paradigm for social movements and beyond |
A traduire | Urgence !!! | 31-01-2010 | |
| #125 | Article anglais |
What Could Have Been Entering the Public Domain on January 1, 2010? |
Publiable | Normale | 01-01-2010 | |
| #124 | Article anglais | Publiable | Normale | 29-12-2009 | ||
| #121 | Article anglais | A relire | Normale | 10-12-2009 | ||
| #119 | Article anglais |
The Clicks That Bind: Ways Users "Agree" to Online Terms of Service |
A traduire | Normale | 05-12-2009 | |
| #115 | Article anglais | Publiable | Normale | 17-11-2009 | ||
| #113 | Article anglais | A traduire | Basse | 16-11-2009 | ||
| #103 | Article anglais |
100 years of Big Content fearing technology - in its own words |
A relire | Normale | 25-10-2009 | |
| #101 | Article anglais | A relire | Normale | 21-10-2009 | ||
| #92 | Article anglais | A valider | Normale | 19-09-2009 | ||
| #90 | Article anglais | A traduire | Normale | 17-09-2009 | ||
| #88 | Article anglais | A traduire | Normale | 15-09-2009 | ||
| #85 | Article anglais | A valider | Haute | 26-07-2009 | ||
| #80 | Livre et autre gros projet | A valider | Normale | 10-07-2009 | ||
| #75 | Article anglais | A traduire | Normale | 17-06-2009 | ||
| #73 | Article anglais | A traduire | Basse | 08-06-2009 | ||
| #22 | Livre et autre gros projet | A valider | Haute | 25-05-2009 | ||
| #21 | Article espagnol | A relire | Normale | 25-05-2009 | ||
| #20 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #19 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #18 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #17 | Article anglais |
Farmers, Politicians, Free Software Fans Demonstrate Against Patents |
A traduire | Basse | 25-05-2009 | |
| #16 | Article anglais | A valider | Normale | 25-05-2009 | ||
| #15 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #13 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #12 | Article anglais | A traduire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #9 | Article anglais | Publiable | Basse | 25-05-2009 | ||
| #8 | Article anglais | A valider | Normale | 25-05-2009 | ||
| #7 | Article anglais | A relire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #6 | Article anglais | A relire | Basse | 25-05-2009 | ||
| #5 | Article anglais | A relire | Normale | 24-05-2009 | ||
| #3 | Article anglais | Publiable | Basse | 24-05-2009 | ||
| #2 | Article anglais | Publiable | Haute | 24-05-2009 | ||
| #1 | Article anglais | A transcrire | Haute | 24-05-2009 |
Vidéos
Les vidéos publiées se trouvent sur la page des Travaux vidéos archivés.
- [Relecture et sous-titrage] Intervention de Lawrence Lessig au Monaco Media Forum, Novembre 2008
- [Traduction et sous-titrage +++] La Readwrite culture adaptée aux gouvernements, Lawrence Lessig
- [Transcription] Conférence d'Eben Moglen à la cantine Quadrature du Net et FING. « Internet et culture : les enjeux des choix concernant l'environnement juridique »
- [A incruster]Science Commons
- [A traduire] TrueVision - ORCA for visually challenged
- [A relire] OpenSeeds
- [A traduire] The Origin
- [A traduire +++] (Portugais) Discours Lula version longue
Travaux terminés
- Trouvez un article par tag, en passant par la page des catégories.
Articles archivés
- Vous trouverez les travaux terminés et archivés, c'est-à-dire les pages de travail des articles, sur la page des travaux archivés.
Vidéos
- Vous trouverez les travaux terminés et archivés, c'est-à-dire les pages de travail des sous-titres, sur la page des travaux vidéos archivés.
- [[[1]|Sous-titres Valkaama]]
</div>

