Drupal’s Creator Envisions Web Publishing’s Plug-and-Play Future
Le créateur de Drupal imagine l'avenir de la publication Web en plug-and-play
Intro
Dries Buytaert started down his path to fame when he coded up a private message board for his college dormitory. Nine years later, that modest bulletin board software package has grown into Drupal, one of the most popular open-source content publishing systems on the web with thousands of active contributors. In March 2008, Buytaert connected with entrepreneur Jay Batson, and together the two of them founded Acquia, a commercial venture that will provide technical support for Drupal’s devotees as well as further the adoption and development of the platform.
L'aventure de Dries Buytaert commence à l'université quand il code un forum privé pour sa résidence étudiante. Neuf ans plus tard, ce modeste logiciel de forum est devenu Drupal, l'un des systèmes de gestion de contenu open-source le plus populaire sur le Web, qui compte des milliers de contributeurs actifs. En mars 2008, Dries Buytaert se rapproche de l'entrepreneur Jay Batson, et ensemble ils fondent Acquia, entreprise commerciale qui propose un support technique aux inconditionnels de Drupal et promouvoir l'adoption ainsi que le développement de la plate-forme.
Webmonkey sat down with Dries and Jay to talk about the history of Drupal, where development is headed and the role their new company will play in the project’s future.
Webmonkey a rencontré Dries et Jay pour discuter de l'histoire de Drupal, des nouveautés à venir et du rôle que leur société va jouer dans l'avenir du projet.
1
Webmonkey: Dries, can you give us Drupal’s back-story? The germ of the idea and how the platform grew into existence?
Webmonkey : Dries, peux-tu nous raconter l'histoire de Drupal ? La naissance de l'idée et comment la plate-forme a pris corps ?
Dries Buytaert: It sort of happened by accident. I was a student at the University of Antwerp in Belgium around 1999. I was doing web development with CGI and server-side includes, but I wanted to learn more about technologies like PHP and MySQL. Also, at the same time, we had the need for an internal messaging system at our student dorm. So, I wrote a simple message board. Then when I graduated, I decided to move my internal message board onto the internet.
Dries Buytaert : C'est arrivé un peu par accident. En 1999, j'étais étudiant à l'Université d'Anvers en Belgique. Je faisais du développement Web en CGI et avec des "server-side includes" (programmation côté serveur), mais je voulais en savoir plus sur des technologies telles que PHP et MySQL. Au même moment, nous avons eu besoin d'un système de messagerie interne pour notre résidence étudiante. J'ai alors écrit un forum de discussion simple. Et quand j'ai obtenu mon diplôme, j'ai décidé de mettre mon forum interne sur Internet.
When I registered a domain for it, I wanted to register the name “Dorp,” which is Dutch for “small village.” But I mis-typed, and actually ended up registering the name Drop. Amazingly, Drop.org was still available, and since it’s an English word with multiple meanings, I decided to just go with it.
Quand j'ai enregistré un nom de domaine pour ce projet, j'ai voulu inscrire le nom "Dorp", qui veut dire "petit village" en néerlandais. Mais à cause d'une faute de frappe je me suis retrouvé à enregistrer le nom de domaine Drop. Ça peut paraître étonnant, mais Drop.org était disponible, et comme c'est un mot anglais qui a plusieurs significations, j'ai décidé de le conserver.
Our original user community died pretty quickly, but I continued working on it by adding things like RSS feeds and the ability for users to rate content. More and more people started coming to the site with ideas and suggestions, like ways to modify the algorithm that handles comment moderation. At a certain point, I was getting so many suggestions that I decided to just open up the source code. That was the Drupal 1.0 release, which came out in early 2001.
Notre communauté d'utilisateur originelle s'est éteinte assez rapidement, mais j'ai continué à y travailler en apportant de nouvelles fonctionnalités comme les flux RSS ou un système de notation du contenu par les utilisateurs. Les visites sur le site ont été de plus en plus nombreuses, et chacun apportait idées et des suggestions, comme par exemple modifier l'algorithme qui gère la modération des commentaires. À un moment, je recevais tellement de suggestions que j'ai décidé d'ouvrir le code source. C'était la version 1.0 de Drupal, qui est sortie début 2001.
At the time of the release, I was fairly confident that I had a good system. I felt that it was competitive with the other open source technologies out there like PHP-Nuke. So, it felt like the right thing to do.
Au moment de la sortie, j'étais assez sûr d'avoir un bon système. Je pensais qu'il tenait la comparaison avec les autres technologies open-source telles que PHP-Nuke, et que c'était donc la bonne décision.
2
Webmonkey: One of the key pieces of Drupal’s design is its modularity — users install a core package, then add functionality by installing task-specific modules. Where did the idea for the modular design originate?
Webmonkey : L'un des aspects clés de la conception de Drupal est sa modularité - les utilisateurs installent un noyau logiciel et ajoutent ensuite des fonctionnalités en installant des modules spécialisés. D'où vient cette idée d'architecture modulaire ?
Buytaert: It was part of the initial design. I was sort of shocked that most of the other systems didn’t have a modular design — to me, with my background as a computer science student, that felt like a very natural thing to do. I was also involved in the Linux kernel back then, working on wireless network drivers. That’s also obviously a modular system, so I may have gotten some inspiration from there as well.
Buytaert : Ça faisait partie de l'idée de départ. J'étais presque choqué que la plupart des autres systèmes ne proposent pas de conception modulaire - pour moi, avec mon background d'étudiant en informatique, ça me semblait très naturel. En ce temps-là, j'étais aussi impliqué dans le noyau Linux, à travailler sur les pilotes de réseau sans-fil. C'est à l'évidence aussi un système modulaire, j'y ai certainement puisé mon inspiration.
Jay Batson: Speaking as somebody who dealt with a lot of content management systems before meeting Dries, I can say that most of the other CMS’s out there didn’t come from people who were computer science grad-types. They were built by web designers or programmers who maybe were self-taught and had hacked together a system that sort of worked. They didn’t come from people with an underlying discipline of computer science. That ended up being a key distinction between Drupal and other systems.
Jay Batson : Moi qui ai eu à faire à pas mal de systèmes de gestion de contenu avant de rencontrer Dries, je peux dire que la plupart des autres CMS ne viennent pas de personnes qui sont diplômés en informatique. Ils ont été élaborés par des web-designers ou des programmeurs qui étaient peut-être autodidactes et avaient bidouillé un système qui fonctionnait plus ou moins. Ils n'émanaient pas de personnes qui ont une réelle formation en informatique. C'est là une des grandes différences entre Drupal et les autres systèmes.
3
Webmonkey: Drupal is especially popular with those who want to build a site around some sort of central social networking component. Is that because it gives such granular control over user management, or is it because Drupal became popular at the same time social networks were really taking off?
Webmonkey : La popularité de Drupal auprès de ceux qui cherchent à construire un site autour d'une sorte de réseau social n'est plus à démentir. Est-ce parce qu'il offre un contrôle précis de la gestion des utilisateurs, ou est-ce parce que Drupal est devenu populaire en même temps que les réseaux sociaux prenaient leur essor ?
Buytaert: I think the first reason is definitely a big part of it. Drupal was a multi-user system from day one, but most of the other systems are behind Drupal as far as user management and access rights.
It’s a very social system by design. For example, the original Drop.org site was very much like Digg, where people could submit links and vote on each other’s submissions. Such user interaction was a key initial feature of Drupal. Over time, we’ve been moving away from these features. That voting system has since been taken out of the core, but it’s available in a module. Instead we’re evolving into a platform that can do more — the traditional web content management stuff as well as the social stuff.
Buytaert : À mon avis, la gestion des utilisateurs en est bel et bien la raison principale. Drupal est un système multi-utilisateurs depuis le début, mais la plupart des autres systèmes ne sont pas au niveau de Drupal pour ce qui est de la gestion des utilisateurs et des droits d'accès.
C'est un système très communautaire de par sa conception. Par exemple, le site d'origine Drop.org ressemblait beaucoup à Digg, où l'on pouvait soumettre des liens et voter pour chaque suggestion. Ce type d'interaction entre les utilisateurs a été une fonction clé de Drupal dès le départ. Au fil du temps, nous nous sommes éloignés de ces fonctionnalités. Le système de vote a été retiré du cœur du système, mais il existe toujours sous forme de module. À la place, nous évoluons vers une plate-forme capable de plus - tout ce qui concerne la gestion de contenu Web traditionnelle en plus de toute la partie "sociale".
Batson: They also got a good boost because Drupal 5 had as its tag line “Community Plumbing.” At that moment in time when community-based sites were becoming more important, here was this system marketing itself as being optimized for that.
Also at that time, there were a lot of people coming into the Drupal community and contributing code. So, a great deal of code was written in that area with the social features in mind. I know Dries was spending most of his time during that period managing those contributions — keeping the Drupal core slim, but making sure that the key features were there. And, at the same time, stressing the importance of modules.
Batson : Ils ont aussi eu un coup de booster parce que Drupal 5 avait comme slogan "Plomberie pour la communauté". Au moment où les sites communautaires gagnaient en importance, le système se vendait lui-même comme étant optimisé pour cette fonction.
À ce moment là également, beaucoup de monde est venu grossir les rangs de la communauté Drupal et contribuer au code. Ainsi, une part importante du code a été écrite autour de ces fonctionnalités communautaires. Je sais qu'à cette époque Dries consacrait l'essentiel de son temps à la gestion de ces contributions, afin de garder un noyau Drupal réduit tout en s'assurant que les fonctions clés étaient présentes et, en même temps, en insistant sur l'importance des modules.
Buytaert: One of the things I’ve always encouraged people to do was take Drupal in different directions. I think it’s a very powerful notion to get out of people’s way. So if they want to build a social networking site or a Flickr clone, I think it’s important that Drupal as a platform is capable of serving all these different needs. That’s what the modular design helps accomplish.
Buytaert : J'ai toujours encouragé les autres à être créatifs dans leurs contributions au code de Drupal. Je pense qu'il est extrêmement important de ne brider personne. Ainsi, pour ceux qui veulent bâtir un réseau social ou un clone de Flickr, il est à mon sens essentiel que Drupal, en tant que plate-forme, les y aide. C'est ce que permet la conception modulaire.
4
Webmonkey: Tell us about Acquia, the company you founded together.
Webmonkey : Parlez-nous d'Acquia, la société que vous avez fondée ensemble.
Batson: Our goal is to become to Drupal what Red Hat and Canonical are to Linux. If you want a supported version of this open-source software, you come to us and pay a subscription. You get a distribution, a set of services for maintenance and updates plus access to our tech support center. So let’s say you’re running a large-scale media site and you’ve built all of your front-end infrastructure on Drupal. You need an answer about something, and you want the ability to pick up the phone and have an answer within an hour rather than send an e-mail and wait a day, or wait for the appropriate person to log in on IRC. On the other end of the spectrum is the small site that needs help with installing modules or managing updates. It’s a well-proven open-source business model.
The other role we can play at Acquia is supporting the Drupal development community. Drupal has wonderful organic growth. The community is roughly doubling every year. That’s impressive, but we’d like to see it grow by a factor of ten.
Batson : Notre but est de devenir pour Drupal ce que sont Red Hat et Canonical pour Linux. Si vous cherchez une version de ce logiciel open-source avec support technique, vous venez nous voir et vous payez un abonnement. Pour le prix de l'abonnement, vous obtenez une distribution, un ensemble de services pour la maintenance et les mises à jour, plus un accès à notre centre de support technique. Si par exemple vous êtes responsable d'un site de média important dont toute la partie logicielle est construite autour de Drupal et que vous avez une question, vous aurez alors la possibilité de nous contacter directement par téléphone. Vous obtiendrez votre réponse en moins d'une heure, au lieu d'envoyer un courriel et de patienter une journée ou d'attendre sur IRC que la personne qualifiée se connecte. À l'opposé, notre service est également adapté aux petits sites qui ont besoin d'aide pour l'installation des modules ou pour gérer les mises à jour. C'est un modèle économique qui a déjà fait ses preuves dans l'open-source.
L'autre rôle que peut jouer Acquia, c'est le support de la communauté des développeurs Drupal. Drupal a une merveilleuse croissance organique. En gros, la communauté double chaque année. C'est impressionnant, mais nous voudrions la voir croître d'un facteur dix.
5
Webmonkey: How many developers are working on Drupal right now?
Webmonkey: Combien de développeurs travaillent sur Drupal à l'heure actuelle ?
Buytaert: For Drupal 6, the last major release, we had around 900 people contribute to the core. As a reference, that’s the same number of people who contribute to the Linux kernel. There are over 2,000 contributed modules, and each of these modules has one or more maintainers. The Drupal.org website has between 250,000 and 300,000 registered users. These are not necessarily all developers, but those people are participating in the community in some way.
Buytaert : Pour Drupal 6, la dernière sortie importante en date, 900 personnes environ ont contribué au cœur. À titre de comparaison, c'est équivalent au nombre de personnes qui contribuent au noyau Linux. Il y a plus de 2000 modules additionnels et chaque module est maintenu par un ou plusieurs développeurs. Le site Drupal.org compte entre 250 000 et 300 000 utilisateurs enregistrés. Ils ne sont pas nécessairement développeurs, mais ces personnes participent à la communauté d'une façon ou d'une autre.
6
Webmonkey: Where is Drupal development going next?
Webmonkey: Que nous réserve Drupal pour l'avenir ?
Buytaert: We are working on Drupal 7 right now. We’ll have a better database abstraction layer, better support for WYSIWYG tools and usability improvements for admins that make it easier to configure Drupal.
We have a new core feature called Content Construction Kit, or CCK. This lets you define new types of content using a web interface. For example, if you have a bicycle website and you want your users to be able to share their favorite rides, you can create a new content type called “rides.” That content type might include a start location, an end location, a link to a Google map, some pictures of the route, text describing the ride. Once you have all of this data, you can choose to visualize the ride on a Google map, or display it all in a table or whatever you want. Many different views can be extracted from this big bag of user data, and it can all be accomplished using an easy web interface.
Our long-term vision for Drupal as an open-source project to fully democratize online publishing — to make it possible for everyone to create really powerful and interesting websites just by clicking around. Drupal lets you get a working prototype up and running in just a couple of hours without having to write any code. That’s very powerful.
Buytaert: Nous travaillons en ce moment même sur Drupal 7. Nous aurons une meilleure couche d'abstraction pour les bases de données, un meilleur support pour les outils WYSIWYG, et des améliorations dans la facilité d'utilisation pour les administrateurs, ce qui rendra Drupal plus facile à configurer.
Nous développons une nouvelle fonctionnalité essentielle, appelée Kit de Construction du Contenu (CCK). Celle-ci vous permet de définir de nouveaux types de contenu en passant par une interface Web. Par exemple, si vous avez un site de vélo et que vous voulez que vos utilisateurs puissent partager leurs balades favorites, vous pouvez créer un nouveau contenu que vous appellerez "parcours". Ce contenu pourra inclure un point de départ, un point d'arrivée, un lien vers Google Maps, quelques photos de la route, du texte décrivant le parcours. Une fois que vous avez toutes ces données, vous pouvez choisir de visualiser ce parcours sur une carte Google, de l'afficher dans un tableau, ou d'en faire ce que bon vous semble. Plusieurs vues différentes peuvent être extraites de ce grand sac de données utilisateur, et tout ceci à partir d'une simple interface Web.
Avec Drupal, notre objectif à long terme, c'est de vraiment démocratiser la publication en ligne grâce aux contributions de la communauté, de rendre possible, pour tout un chacun, la création de sites Web puissants et intéressants, en quelques clics seulement. Drupal vous permet d'avoir un prototype opérationnel en quelques heures, sans avoir à écrire une seule ligne de code. C'est vraiment un outil très puissant.